O Canada
O Canada ist die Nationalhymne von Kanada.Die Musik wurde komponiert von Calixa Lavallée und der französische Text stammt von Sir Adolphe-Basile Routhier. Es war ursprünglich ein patriotisches frankokanadisches Lied, welches für die Société Saint-Jean-Baptiste geschrieben wurde.
Die erste Aufführung war am 24. Juni 1880 auf einer Feier in Québec zum Saint-Jean-Baptiste-Tag, dem Nationalfeiertag Québecss. Zur offiziellen kanadischen Nationalhymne wurde sie aber erst am 1. Juli 1980.
Die offizielle englische Version basiert auf einem Gedicht von Robert Stanley Weir (1908), es handelt sich nicht um eine Übersetzung der französischen Version.
Text der Hymne
Englischer Text
''O Canada! Our home and native land! True patriot love in all thy sons command. With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! From far and wide, O Canada, We stand on guard for thee. God keep our land glorious and free! O Canada, we stand on guard for thee. O Canada, we stand on guard for thee.'' |
O Kanada! Unser Heim und Heimatland! Erwecke in all deinen Söhnen wahre Vaterlandsliebe. Glühenden Herzens sehen wir dich wachsen, den wahren Norden, stark und frei! Von fern und weit, O Kanada, stehen wir wehrhaft für dich. Gott erhalte unser Land heil und frei! O Kanada, wir stehen wehrhaft für dich. O Kanada, wir stehen wehrhaft für dich. |
''Ô Canada! Terre de nos aïeux, Ton front est ceint de fleurons glorieux! Car ton bras sait porter l'épée, Il sait porter la croix; Ton histoire est une épopée Des plus brillants exploits. Et ta valeur de foi trempé Protégera nos foyers et nos droits; Protégera nos foyers et nos droits.'' |
O Kanada! Heimat unserer Vorfahren, Deine Stirn ist mit gloreichen Blüten umkränzt. Da dein Arm das Schwert führen kann, Kann es auch das Kreuz tragen. Deine Geschichte ist ein Epos Der außergewöhnlichsten Leistungen. Und deine Kühnheit, im Glauben getränkt, wird schützen unser Heim und unser Recht. wird schützen unser Heim und unser Recht. |
Gelegentlich werden Zeilen aus beiden Fassungen abwechselnd gesungen.
Dies geschieht teilweise, um religiöse (Zeile 4 der französischen, Zeile 7 der englischen Version) oder nicht-geschlechtsneutrale (Zeile 2 der englischen Version) Verse zu vermeiden. Aus diesem Grund wurde auch vorgeschlagen, die zweite Zeile der englischen Version in "true patriot love in all of us command" (Erwecke in uns allen wahre Vaterlandsliebe) umzuwandeln, bislang ohne Ergebnis.
Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.
Weblinks