Marseillaise
Die Marseillaise ist die Nationalhymne der Französischen Republik.Die Marseillaise wurde ursprünglich von Rouget de Lisle in der Nacht vom 25 auf den 26. April 1792 während der Kriegserklärung an Österreich im elsässischen Straßburg komponiert. Sie hatte zunächst den Titel "Chant de guerre pour l'armée du Rhin", d.h. Das Lied der Rheinarmee, und war dem Oberbefehlshaber und Gouverneur von Straßburg, dem im Jahr zuvor zum Marschall von Frankreich ernannten Grafen Luckner gewidmet.
Am 30. Juli 1792 wurde das Lied von den republikanischen Soldaten aus Marseille beim Einzug in Paris gesungen, und es erhielt daher den Namen Marseillaise.
Am 14. Juli 1795 wurde die Marseillaise zur französischen Nationalhymne erklärt.
Während der Restauration war die Marseillaise verboten und wurde erst wieder nach der Revolution von 1870 als Nationalhymne der "Dritten Republik" eingeführt.
Das Erziehungsministerium hat 1944 das Singen der Nationalhymne in den Schulen verordnet, was aber heute nicht mehr praktiziert wird. Die Verfassungen der "Vierten Republik" (1946) und der "Fünften Republik" 1958 hielten an der Marseillaise als Nationalhymne fest (Artikel 2 der französischen Verfassung von 1958).
Table of contents |
2 Literatur 3 Weblinks |
Französischer Originaltext | Deutsche Übersetzung |
Allons enfants de la Patrie, le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé. L'étendard sanglant est levé: Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats! Ils viennent jusque dans vos bras Égorger nos fils et nos compagnes.
Refrain:
Que veut cette horde d'esclaves
Refrain
Quoi! Des cohortes étrangères
Refrain
Tremblez tyrans, et vous perfides
Refrain
Français en guerriers magnanimes
Refrain
Amour Sacré de la Patrie
Refrain
Nous entrerons dans la carrière
Refrain
|
Auf, Kinder des Vaterlands! Der Tag des Ruhms ist da. Gegen uns wurde der Tyrannei Blutiges Banner erhoben. Blutiges Banner erhoben. Hört Ihr im Land Das Brüllen der grausamen Krieger? Sie rücken uns auf den Leib, Eure Söhne, Eure Frauen zu köpfen!
Refrain:
Was will diese Horde von Sklaven,
Refrain
Was! Ausländisches Gesindel
Refrain
Zittert, Tyrannen und Ihr Niederträchtigen
Refrain
Franzosen, Ihr edlen Krieger,
Refrain
Heilige Liebe zum Vaterland,
Refrain
Wir werden des Lebens Weg weiter beschreiten,
Refrain
|
Übrigens gibt es auch andere Fassungen der Marseillaise, so einen Text für die Bewohner der ehemaligen Kolonien (La Marseillaise des Citoyens des Couleurs), eine Marseillaise für alle, die das Leben lieben, (La Marseillaise Bacchique), außerdem eine antideutsche Fassung (bezeichnenderweise von 1914) und eine pazifistische Fassung (La Marseillaise pour le désarmément).
Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.
Literatur
Weblinks