Haggis
Das Haggis gehört zum schottischen Kulturgut. Darunter versteht man
- ein Fabelwesen der Highlands
- das schottische Nationalgericht, mit Innereien, Hafer und magerem Fleisch gefüllter Schafsmagen.
Die Jagdsaison auf das Haggis ist kurz und umfasst nur wenige Tage Ende Januar. Um ein Haggis zu fangen treibt man es am Besten in flaches Land, dann kippt es um und kann nicht mehr weg. Der Dudelsack wurde ursprünglich auf der Haggis-Jagd zur Erzeugung der Paarungslaute gebraucht und ist deshalb auch heute noch wichtiger Bestandteil jeder Haggis-Jagd.
Aus dem Haggis wurde das schottische Nationalgericht gleichen Namens bereitet. Da das Haggis heutzutage aber selten geworden ist, behilft man sich mit einem Schafsmagen, der mit scharf gewürzten Schafsinnereien und Getreide; Hafer- oder Weizengraupen gefüllt wird. Er wird gekocht und zusammen mit Kartoffelbrei oder Rüben gegessen.
In seiner Einfachheit dokumentiert es auch die Armut des Landes.
Der schottische Nationaldichter Robert Burns hat 1786 dem Haggis in seinem Gedicht Adress to a Haggis ein Denkmal gesetzt:
- ''Fair fa' your honest, sonsie face,
- ''Great Chieftain o' the Puddin-race!
- ''Aboon them a' ye tak your place,
- ''Painch, tripe, or thaim:
- ''Weel are ye wordy of a grace
- As lang's my arm.
- ''The groaning trencher there ye fill,
- ''Your hurdies like a distant hill,
- ''our pin wad help to mend a kill
- ''In time o' need,
- ''While thro' your pores the dews distil
- Like amber bead.
- ''His knife see Rustic-labour dight,
- ''An' cut you up wi' ready slight,
- ''Trenching your gushing entrails bright
- ''Like onie ditch;
- ''And then, O what a glorious sight,
- Warm-reekin', rich!
- ''Then, horn for horn they stretch an' strive,
- ''Deil tak the hindmost, on they drive,
- ''Till a' their weel-swalled kytes belyve
- ''Are bent like drums;
- ''Then auld Guidman, maist like to rive,
- Bethankit hums.
- ''Is there that owre his French ragout
- ''Or olio that wad staw a sow,
- ''Or fricassee wad mak her spew
- ''Wi' perfect sconner,
- ''Looks down wi' sneering, scornfu' view
- On sic a dinner?
- ''Poor devil! See him owre his trash,
- ''As feckless as a withered rash,
- ''His spindle shank a guid whip-lash,
- ''His nieve a nit;
- ''Thro' bluidy flood or field to dash,
- O how unfit!
- ''But mark the Rustic, haggis-fed,
- ''The trembling earth resounds his tread,
- ''Clap in his walie nieve a blade,
- ''He'll mak it whissle;
- ''An' legs, an' arms, an' heads will sned,
- Like taps o' thrissle.
- ''Ye Powers wha mak mankind your care,
- ''And dish them out their bill o' fare,
- ''Auld Scotland wants nae skinking ware
- ''That jaups in luggies;
- ''But, if ye wish her gratefu' prayer,
- Gie her a Haggis!
siehe auch Wolpertinger, Fabelwesen, Schottische Küche